后唐纪·后唐纪一

 资治通鉴在线阅读   2024-08-30 10:09   55 次浏览 人阅读  0 条评论

辛巳,诏王瓚收硃友贞尸,殡于佛寺,漆其首,函之,藏于太社。
辛巳(十一日),后唐帝下诏命令王瓒收回朱友贞的尸体,停放在佛寺里,给他的头部涂上油漆,然后入殓,放在太社里面。

段凝自滑州济河入援,以诸军排陈使杜晏球为前锋;至封丘,遇李从珂,晏球先降。壬午,凝将其众五万至封丘,亦解甲请降。凝帅诸大将先诣阙待罪,帝劳赐之,慰谕士卒,使各复其所。凝出入公卿间,扬扬自得无愧色,梁之旧臣见者皆欲龁其面,抉其心。
段凝从滑州渡过黄河前往增援,命令诸军排阵,使杜晏球为前锋,到封丘后,遇上李从珂的部队,杜晏球率先投降了后唐军。壬午(十二日),段凝率领其五万大军到达封丘,也脱去铠甲请求投降。段凝带领着将领们到宫门等待治罪,后唐帝慰劳赏赐了他们,并晓谕士卒,让他们都各自回到自己住的地方。段凝出入于后唐廷公卿之间,扬扬自得,脸上没有一点愧色,后梁的旧臣们见了,都想咬他的脸,挖他的心。

丙戌,诏贬梁中书侍郎、同平章事郑珏为莱州司户,萧顷为登州司户,翰林学士刘岳为均州司马,任赞为房州司马,姚顗为复州司马,封翘为唐州司马,李怿为怀州司马,窦梦征为沂州司马,崇政学士刘光素为密州司户,陆崇为安州司户,御史中丞王权为随州司户;以其世受唐恩而仕梁贵显故也。岳,崇龟之从子;顗,万年人;翘,敖之孙;怿,亦兆人;权,龟之孙也。
丙戌(十六日),后唐帝下诏贬后梁中书侍郎同平章事郑珏为莱州司户、萧顷为登州司户、翰林学士刘岳为均州司马、任赞为房州司马、姚为复州司马、封翘为唐州司马、李怿为怀州司马、窦梦征为沂州司马、崇政学士刘光素为密州司户、陆崇为安州司户、御史中丞王权为随州司户,以上这些人世世代代蒙受唐朝的恩德而在后梁做官又很显贵。刘岳是刘崇龟的侄儿。姚是万年人。封翘是封敖的孙子。李怿是京兆人。王权是王龟的孙子。

段凝、杜晏球上言:“伪梁要人赵岩、赵鹄、张希逸、张汉伦、张汉杰、张汉融、硃珪等,窃弄威福,残蠹群生,不可不诛。”诏:“敬翔、李振首佐硃温,共倾唐祚;契丹撒刺阿拨叛兄弃母,负恩背国,宜与岩等并族诛于市;自馀文武将吏一切不问。”又诏追废硃温、硃友贞为庶人,毁其宗庙神主。
段疑、杜晏球上书后唐帝说:“伪梁的要害人物赵岩、赵鹄、张希逸、张汉伦、张汉杰、张汉融、朱等窃取权力,作威作福,残害百姓,不可不杀。”后唐帝下诏:“敬翔、李振带头帮助朱温颠覆唐帝。契丹撤刺阿拨叛兄弃母,辜负恩德,背叛国家,应当和赵岩等在街市上诛灭全族。其余的文武将吏一概不追究。”又下诏追废朱温、朱友贞为平民,毁掉他们的宗庙神主。

帝之与梁战于河上也,梁拱宸左厢都指挥使陆思鐸善射,常于笴上自镂姓名,射帝,中马鞍,帝拔箭藏之。至是,思鐸从众俱降,帝出箭示之,思鐸伏地待罪,帝慰而释之,寻授龙武右厢都指挥使。以豆卢革尚在魏,命枢密使郭崇韬权行中书事。
后唐帝和后梁军在黄河上作战时,后梁拱宸左厢都指挥使陆思铎善于射箭,经常在箭杆上亲自刻上姓名。他射后唐帝时,射中后唐帝的马鞍,后唐帝把箭拔下收藏起来。到现在,陆思铎跟随大家一起投降,后唐帝拿出当初的箭给他看,陆思铎跪在地等待治罪,后唐帝安慰他,把他释放了。不久,后唐帝授他为龙武石厢都指挥使。因为豆卢革还在魏州,后唐帝命令枢密使郭崇韬暂行中书事。

梁诸籓镇稍稍入朝,或上表待罪,帝皆慰释之。宋州节度使袁象先首来入朝,陕州留后霍彦威次之。象先辇珍货数十万,遍赂刘夫人及权贵、伶官、宦者,旬日,中外争誉之,恩宠隆异。己丑,诏伪庭节度、观察、防御、团练使、刺史及诸将校,并不议改更,将校官吏先奔伪庭者一切不问。
后梁的各藩镇都逐渐进朝投降,有的上表请求治罪,后唐帝都安慰、释放了他们。宋州节度使袁象先首先入朝投降,陕州留后霍彦威稍晚一点。袁象先首先用车拉着数十万珍宝财货,贿赂了刘夫人以及权贵、伶官、宦者等人,十几天来,朝内外都争相说他好,受到后唐帝很高的宠爱。已丑(十九日),后唐帝下诏,后梁的节度使、观察使、防御使、团练使、刺史以及各位将校官员,一律不更改,将校官吏中原先投奔后梁的人一律不追究。

庚寅,豆卢革至自魏。甲午,加崇韬守侍中,领成德节度使。崇韬权兼内外,谋猷规益,竭忠无隐,颇亦荐引人物,豆卢革受成而已,无所裁正。
庚寅(二十日),豆卢革从魏州来。甲午(二十四日),加封郭崇韬为守侍中,兼任成德节度使。郭崇韬的权力兼管内外,谋划经营,全心全意没有一点隐瞒,他也很能引荐人物,豆卢革只能接受已定的谋略,不能删裁改正。

丙申,赐滑州留后段凝姓名曰李绍钦,耀州刺史杜晏球曰李绍虔。
丙申(二十六日),后唐帝赐给滑州留后段凝姓名叫李绍钦,赐给耀州刺史杜晏球姓名叫李绍虔。

乙酉,梁西都留守河南尹张宗奭来朝,复名全义,献币马千计;帝命皇子继岌、皇弟存纪等兄事之。帝欲发梁太祖墓,斫棺焚其尸,全义上言:“硃温虽国之深仇,然其人已死,刑无可加,屠灭其家,足以为报,乞免焚斫以存圣恩。”帝从之,但铲其阙室,削封树而已。
乙酉(疑误),后梁西都留守河南尹张宗来朝见,后唐帝恢复了他的名字叫张全义,张全义所献钱币、马匹数以千计。后唐帝命令皇子李继岌、皇弟李存纪等把他当作兄长来对待。后唐帝打算挖掘后梁太祖的坟墓,砍开他的棺材,烧了他的尸体。张全义上书说:“朱温虽然是国家的大仇人,然而他已经死去,无法再给他加什么刑罚,诛灭了他的全家,已经够报仇的了,请求不要砍开他的棺材和焚烧他的尸体,以此来存留下皇帝对他的恩情。”后唐帝听从了他的意见,只是铲除了他坟上的阙室,砍掉了他坟上的树木而已。

戊戌,加天平节度使李嗣源兼中书令;以北京留守继岌为东京留守、同平章事。
戊戌(二十八日),后唐帝加封天平节度使李嗣源兼任中书令。任命北京留守李继岌为东京留守、同平章事。

帝遣使宣谕诸道,梁所除节度使五十馀人皆上表入贡。楚王殷遣其子牙内马步都指挥使希范入见,纳洪、鄂行营都统印,上本道将吏籍。荆南节度使高季昌闻帝灭梁,避唐庙讳,更名季兴,欲自入朝,梁震曰:“唐有吞天下之志,严兵守险,犹恐不自保,况数千里入朝乎!且公硃氏旧将,安知彼不以仇敌相遇乎!”季兴不从。帝遣使以灭梁告吴、蜀,二国皆惧。徐温尤严可求曰:“公前沮吾计,今将奈何?”可求笑曰:“闻唐主始得中原,志气骄满,御下无法,不出数年,将有内变,吾但当卑辞厚礼,保境安民以待之耳。”唐使称诏,吴人不受;帝易其书,用敌国之礼,曰:“大唐皇帝致书于吴国主”,吴人复书称“大吴国主上大唐皇帝”,辞礼如笺表。吴人有告寿州团练使钟泰章侵市官马者,徐知诰以吴王之命,遣滁州刺史王稔巡霍丘,因代为寿州团练使,以泰章为饶州刺史。徐温召至金陵,使陈彦谦诘之者三,皆不对。或问泰章:“可以不自辨?”泰章曰:“吾在扬州,十万军中号称壮士;寿州去淮数里,步骑不下五千,苟有它志,岂王稔单骑能代之乎!我义不负国,虽黜为县令亦行,况刺史乎!何为自辨以彰朝廷之失!”徐知诰欲以法绳诸将,请收泰章治罪。徐温曰:“吾非泰章,已死于张颢之手,今日富贵,安可负之!”命知诰为子景通娶其女以解之。
后唐帝派遣使者去各道宣谕,说后梁主任命的五十多名节度使都已向后唐帝上表进贡。楚王马殷派他的儿子牙内马步都指挥使马希范入见后唐帝,交回洪、鄂行营都统印符,并送上本道将吏的册籍。荆南节度使高季昌听说后唐帝消灭了后梁,为避后唐庙讳,改名叫高季兴。他打算亲自入朝,梁震说:“唐有吞并天下的志向,你用重兵把守着险要的地方还担心不能保全自己,何况长途跋涉数千里去入朝?而且你是朱氏的旧将,怎么能知道他不以仇敌来对待你呢?”高季兴没有听从他的意见。后唐帝派遣使者把消灭了后梁的事去告诉了吴、前蜀,两国都感到害怕。徐温责怪严可求说:“你以前阻止我的计策,现在怎么办?”严可求边笑边说:“听说唐主刚刚取得中原地区,意满骄傲,使用下面的人时根本没有法度,不出数年,内部将会产生变化,我对他们说话时恭敬谦虚些,送上丰厚的礼物,守卫好我们的国境,使百姓得到安宁,以此来等待他们发生变化。”后唐使到吴国说是唐帝下的诏书,吴人不接受。后事帝改变了书信规格,用平等国家的口气,说:“大唐皇帝致书于吴国主”,吴人回信时称“大吴国主上大唐皇帝”,信中的用辞和礼节就像下级对待上级一样。吴国有人上告寿州团练使钟泰章侵占或卖掉了官马,徐知诰用吴王的命令派遣滁州刺史王稔去巡察霍丘,从而代为寿州团练使,改钟泰章任饶州刺史。徐温把钟泰章叫回金陵,让陈彦谦责问他,连续三次,他都不回答。有人问钟泰章说:“你为什么自己不辩解一下呢?”钟泰章说:“我在扬州时,在十万大军中号称壮士,寿州离淮水只有几里远,步兵、骑兵不下五千人,我如有别的想法,难道王稔能靠他单人匹马代替了我?我的情义是不辜负国家,把我贬为县令也行,何况刺史呢!为什么要自己辩解来张扬朝廷的过失呢?”徐知诰打算对其他几位将领绳之以法,并请求把钟泰章抓起来治罪。徐温说:“如果不是钟泰章,我早已死在张颢的手下,现在我富贵了,怎么可以对不起他呢?”于是命令徐知诰为他的儿子徐景通娶了钟泰章的女儿,并以此解脱了钟泰章的罪过。

彗星见舆鬼,长丈馀,蜀司天监言国有大灾。蜀主诏于玉局化设道场,右补阙张云上疏,以为:“百姓怨气上彻于天,故彗星见。此乃亡国之征,非祈禳可弭。”蜀主怒,流云黎州,卒于道。
舆鬼星附近出现彗星,有一丈多长,前蜀国的司天监说国家将会有大灾。前蜀主下诏书,让在玉局化修筑道场。右补阙张云上疏,他认为:“百姓的怨气上升到天上,所以才出现了彗星。这是国家灭亡的征兆,不是祈求祛除灾难可以解决的。”前蜀主非常生气,把张云流放到黎州,结果死在路上。

郭崇韬上言:“河南节度使、刺史上表者但称姓名,未除新官,恐负忧疑。”十一月,始降制以新官命之。
郭崇韬上书说:“河南节度使、刺史中上表的人只称姓名,没有授给新官,恐怕心中还有些担心和疑虑。”十一月,开始发布皇帝的命令,任命给他们新官。

滑州留后李绍钦因伶人景进纳货于宫掖,除泰宁节度使。
滑州留后李昭钦通过伶人景进向皇宫贡献了财货,结果被任命为泰州节度使。

帝幼善音律,故伶人多有宠,常侍左右;帝或时自傅粉墨,与优人共戏于庭,以悦刘夫人,优名谓之“李天下!”尝因为优,自呼曰:“李天下,李天下”,优人敬新磨遽前批其颊。帝失色,群优亦骇愕,新磨徐曰:“理天下者只有一人,尚谁呼邪!”帝悦,厚赐之。帝尝畋于中牟,践民稼,中牟令当马前谏曰:“陛下为民父母,奈何毁其所食,使转死沟壑乎!”帝怒,叱去,将杀之。敬新磨追擒至马前,责之曰:“汝为县令,独不知吾天子好猎邪?奈何纵民耕种,以妨吾天子之驰聘乎!汝罪当死!”因请行刑,帝笑而释之。诸伶出入宫掖,侮弄缙绅,群臣愤嫉,莫敢出气;亦反有相附托以希恩泽者,四方籓镇争以货赂结之。其尤蠹政害人者,景进为之首。进好采闾阎鄙细事闻于上,上亦欲知外间事,遂委进以耳目。进每奏事,常屏左右问之,由是进得施其谗慝,干预政事。自将相大臣皆惮之,孔岩常以兄事之。
后唐帝小时候就喜欢音乐,所以伶人倍受庞爱,经常侍奉在他左右。后唐帝有时候也自己涂上粉墨,和优伶一起在宫庭里玩,来讨刘夫人高兴,他艺名为“李天下”。因为他在演戏时,自己喊自己“李天下,李天下”,有一个叫敬新磨的戏子突然上前打他的脸,后唐帝突然变了脸色,众戏子也感到害怕,敬新磨慢慢地说:“治理天下的人只有一个,你还呼谁呢?”后唐帝听了很高兴,于是赏赐他丰厚的礼物。后唐帝曾经在中牟打猎,践踏了百姓的庄稼,中牟县令站在他的马前进谏说:“陛下是老百姓的父母,怎么能够毁坏了他们所吃的东西呢?是想让他们饿死后把尸体扔到山沟里吗?”后唐帝听了十分生气,大声斥责让他离去,准备杀死他。敬新磨赶快追上他,并把他抓回后唐帝的马前,责骂他说:“你当县令,难道不知道我们的天子喜欢打猎吗?为什么你要任意让百姓耕种,来妨碍我们的天子驰骋打猎呢?你罪当处死。”因此请求后唐帝把他杀掉,后唐帝笑了笑就把他给释放了。优伶们常出入于皇宫,捉弄欺负士大夫,大臣们非常愤恨,但又不敢对他们生气,反而有人依附或拜托他们求得后唐帝的恩泽,四面八方的藩镇官员们也争相贿赂、巴结。害政害人最严重的,景进是第一个。景进喜欢采集一些民间小事说给后唐帝听,后唐帝也想知道一些外面的事情,于是把景进当作自己的耳目。景进每次去后唐帝那里报告事情,后唐帝都要让左右的人们退下去后才问他,因此景进也乘机说别人一些坏话,干预政事。从将相大臣往下的官员们都害怕他,孔谦常把他当作兄长来对待他。

壬寅,岐王遣使致书,贺帝灭梁,以季父自居,辞礼甚倨。
壬寅(初二),岐王李茂员派遣使者给后唐帝送来信,信中对后唐帝消灭了后梁国表示祝贺,岐王以叔父自居,信中的话语和礼仪也很傲慢。

癸卯,河中节度使硃友谦入朝,帝与之宴,宠锡无算。
癸卯(初三),河中节度使朱友谦入朝拜见后唐帝,后唐帝设宴款待了他,给他的赏赐无法计算。

张全义请帝迁都洛阳,从之。
张全义请求后唐帝把京都迁到洛阳。后唐帝听从了他的意见。

己巳,赐硃友谦姓名曰李继麟,命继岌兄事之。
乙巳(初五),后唐帝赐给朱友谦姓名叫李继麟,让李继岌把他当作兄长来对待。

以康延孝为郑州防御使,赐姓名曰李绍琛。
后唐帝任命康延孝为郑州防御使,赐给他姓名叫李绍琛。后唐帝赐给宣武节度使袁象先姓名叫李绍安。

废北都,复为成德军。
撤销了北都,复称成德军。

赐宣武节度使袁象先姓名曰李绍安。匡国节度使温韬入朝,赐姓名曰李绍冲。绍冲多赍金帛赂刘夫人及权贵伶宦,旬日,复遣还镇。郭崇韬曰:“国家为唐雪耻,温韬发唐山陵殆遍,其罪与硃温相埒耳,何得复居方镇,天下义士其谓我何!”上曰:“入汴之初,已赦其罪。”竟遣之。
匡国节度使温韬入朝拜见后唐帝,后唐帝赐给他姓名叫李绍冲。李绍冲把许多金帛送给刘夫人和一些权贵伶宦,十几天后,又派他回原来的镇所。郭崇韬说:“国家为唐朝洗除了耻辱,温韬几乎挖遍了唐朝皇帝的陵墓,他的罪过和朱温相等,怎么能让他又去管方镇,天下的义土会说我们些什么呢?”后唐帝说:“在进入大梁之初就已经赦了他的罪行。”最终还是派他去了。

戊申,中书奏以:“国用未充,请量留三省、寺、监官,馀并停,俟见任者满二十五月,以次代之;其西班上将军以下,令枢密院准此。”从之。人颇咨怨。
戊申(初八),中书上奏认为:“国家的财用还不够充实,请求酌量留下三省、寺、监官员,其余的机构一律撤消,等到现任的官员任满二十五个月以后,按照次序来代替他们。武官们职位在上将军以下的,命令枢密院也按照这一方法执行。”后唐帝接受了这个意见。但官员们多所叹息埋怨。

初,梁均王将祀南郊于洛阳,闻杨刘陷而止,其仪物具在。张全义请上亟幸洛阳,谒庙毕即祀南郊;从之。
当初,后梁国均王朱友贞在洛阳将要去南郊祭天时,听说杨刘被攻陷而停止,但祭祀用的东西还都在。张全义请求后唐帝赶快巡幸洛阳,谒拜太庙以后就到南郊祭天。后唐帝听从了他的意见。

丙辰,复以梁东京开封府为宣下军汴州。梁以宋州为宣武军,诏更名归德军。
丙辰(十六日),后唐帝又把后梁东京开封府改为宣武军汴州。后梁国以宋州为宣武军,后唐改名为归德军。

诏文武官先诣洛阳。
后唐帝下诏命令文武官员先到洛阳。

议者以郭崇韬勋臣为宰相,不能知朝廷典故,当用前朝名家以佐之。或荐礼部尚书薛廷珪,太子少保李琪,尝为太祖册礼使,皆耆宿有文,宜为相。崇韬奏廷珪浮华无相业,琪倾险无士风;尚书左丞赵光胤廉洁方正,自梁未亡,北人皆称其有宰相器。豆卢革荐礼部侍郎韦说谙练朝章。丁巳,以光胤为中书侍郎,与说并同平章事。光胤,光逢之弟;说,岫之子;廷珪,逢之子也。光胤性轻率,喜自矜;说谨重守常而已。
有人议论说任命功臣郭崇韬为宰相,他不了解朝廷的典章制度,应当用前朝名家来辅佐他。有人推荐礼部尚书薛廷,太子少保李琪也曾当过太祖时的册礼使,他们都是师长宿儒,而且有文才,应当为宰相。郭崇韬上奏说薛廷华而不实,没有做宰相的本事;而李琪险诈,没有士大夫的风范;尚书左丞赵光胤廉洁正直,后梁朝还没有灭亡的时候,北方人都说他有做宰相的才略。豆卢革推荐礼部侍郎韦说,说他熟悉朝廷的典章制度。丁巳(十七日),后唐帝任命赵光胤为中书侍郎,与韦说同为同平章事。赵光胤是赵光逢的弟弟。韦说是韦岫的儿子。薛廷是薛逢的儿子。赵光胤性格轻率,喜欢自夸,韦说谨慎庄重,遵守常法。

赵光逢自梁朝罢相,杜门不交宾客,光胤时往见之,语及政事。他日,光逢署其户曰:“请不言中书事。”
赵光逢自从后梁朝罢了他宰相以后,关起门来不和外面宾客交往,赵光胤有时去看望他,谈话中涉及到政事。有一天,赵光逢在他的门上写上:“请不要谈中书省的事。”

租庸副使孔谦畏张宪公正,欲专使务,言于郭崇韬曰:“东京重地,须大臣镇之,非张公不可。”崇韬即奏以宪为东京副留守,知留守事。戊午,以豆卢革判租庸,兼诸道盐铁转运使。谦弥失望。
租庸副使孔谦对张宪的公正很害怕,他想一个人专管租庸使一司的事务,于是他对郭崇韬说:“东京是一个重要的地方,需要一个臣去镇守,这个人非张公不可。”郭崇韬于是上奏请求任命张宪为东京副留守,主管留守的事务。戊午(十八日),任命豆卢革判租庸使,兼任诸道盐铁转运使。孔谦大失所望。

己未,加张全义守尚书令,高季兴守中书令。时季兴入朝,上待之甚厚,从容问曰:“朕欲用兵于吴、蜀,二国何先?”季兴以蜀道险难取,乃对曰:“吴地薄民贫,克之无益,不如先伐蜀。蜀土富饶,又主荒民怨,伐之必克。克蜀之后,顺流而下,取吴如反掌耳。”上曰:“善!”
已未(十九日),后唐帝让张全义守尚书令,让高季兴守中书令。当时高季兴入朝拜见后唐帝,后唐帝对他很好,后唐帝从容地问他:“我计划向吴国和蜀国发起进攻,这两国里先打哪个呢?”高季兴认为前蜀国道险,难以夺取,于是回答说:“吴国地薄民穷,夺取它没有什么好处,不如先攻打蜀国。蜀国的土地富饶,再加上蜀主荒淫,百姓们都怨恨他,攻打他一定会取得胜利。攻下蜀国以后,顺流而下,再夺取吴国,这样就易如反掌。”后唐帝说:“很好!”

辛酉,复以永平军大安府为西京京兆府。
辛酉(二十一日),后唐帝又把过去后梁国的永平军大安府改为西京京兆府。

甲子,帝发大梁;十二月,庚午,至洛阳。
甲子(二十四日),后唐帝从大梁出发。十二月,庚午(初一),到达洛阳。

吴越王镠以行军司马杜建徽为左丞相。
吴越王钱任命行军司马杜建徽为左丞相。

壬申,诏以汴州宫苑为行宫。
壬申(初三),后唐帝下诏书把汴州的宫苑作为行宫。

以耀州为顺义军,延州为彰武军,邓州为威胜军,晋州为建雄军,安州为安远军;自馀籓镇,皆复唐旧名。
后唐帝把耀州改为顺义军,延州改为彰武军,邓州改为威胜军,晋州改为建雄军,安州改为安远军。其余的潘镇,都恢复了唐朝时的旧名称。

庚辰,御史台奏:“硃温篡逆,删改本朝《律令格式》,悉收旧本焚之,今台司及刑部、大理寺所用皆伪廷之法。闻定州敕库独有本朝《律令格式》具在,乞下本道录进。”从之。
庚辰(十一日),御史台上奏说:“朱温篡夺君位,删改了本朝的《律令格式》,烧掉了旧的法律书,现在台司及刑部、大理寺所用的全是伪朝的法律条文。听说定州国库里保存有完整的本朝《律令格式》,请求下令定州,让他们抄录一份送上。”后唐帝听从了他的意见,

李继韬闻上灭梁,忧惧,不知所为,欲北走契丹,会有诏征诣阙;继韬将行,其弟继远曰:“兄以反为名,何地自容!往与不往等耳,不若深沟高垒,坐食积粟,犹可延岁月;入朝,立死矣。”或谓继韬曰:“先令公有大功于国,主上于公,季父也,往必无虞。”继韬母杨氏,善蓄财,家赀百万,乃与杨氏偕行,赍银四十万两,他货称是,大布赂遗。伶人宦官争为之言曰:“继韬初无邪谋,为奸人所惑耳。嗣昭亲贤,不可无后。”杨氏复入宫见帝,泣请其死,以其先人为言;又求哀于刘夫人,刘夫人亦为之言。及继韬入见待罪,上释之,留月馀,屡从游畋,宠待如故。皇弟义成节度使、同平章事存渥深诋诃之,继韬心不自安,复赂左右求还镇,上不许。继韬潜遣人遗继远书,教军士纵火,冀天子复遣己抚安之,事泄,辛巳,贬登州长史,寻斩于天津桥南,并其二子。遣使斩继远于上党,以李继达充军城巡检。召权知军州事李继俦诣阙,继俦据有继韬之室,料简妓妾,搜校货财,不时即路。继达怒曰:“吾家兄弟父子同时诛死者四人,大兄曾无骨肉之情,贪淫如此;吾诚羞之,无面视人,生不如死!”甲申,继达衰服,帅麾下百骑坐戟门呼曰:“谁与吾反者?”因攻牙宅,斩继俦。节度副使李继珂闻乱,募市人,得千馀,攻子城。继达知事不济,开东门,归私第,尽杀其妻子,将奔契丹,出城数里,从骑皆散,乃自刭。
李继韬听说后唐帝消灭了后梁国,又担忧又害怕,不知怎么办好,想向北逃到契丹人那里,正好此时后唐帝下诏让他到朝廷。李继韬准备出发上朝,他的弟弟李继远说:“哥哥因为反叛而闻名,哪里容得下你?你去和不去一个样,不如挖沟修垒,坐吃存粮,这样还可以延长一些活的时间。如果你入朝,立刻就会被杀死。”也有人对李继韬说:“你的父亲对国家曾经立过大功,皇帝对于你来说就如同叔父,你去朝廷一定不会出什么事。”李继韬的母亲杨氏,善于理财,家产万贯,于是李继韬和他的母亲一同前往,携带了四十万两银子,其他礼物带的也相当可观,还有不少货币,一起送去贿赂皇宫的人。皇宫里的伶人、宦官们都争着为他们说好话,说:“李继韬当初并没有什么邪恶阴谋,只是被一些奸诈邪恶的坏人所迷惑。李嗣昭是个好人,不能无后。”杨氏又亲自进宫去拜见后唐帝,并按照他先人的话边哭边请求后唐帝赐死。后来她又请求刘夫人同情她,刘夫人也为她说好话。李继韬去拜见后唐帝请求治罪时,后唐帝把他给赦免了。李继韬在皇宫里住了一月多,经常跟着后唐帝出去游玩打猎,所受庞爱和原来一样。后唐帝的弟弟义成节度使、同平章事李存渥经常毁谤李继韬,李继韬感到心中很不安。于是他又贿赂后唐帝的左右,请求让他回原来的方镇,后唐帝没有答应。后来李继韬秘密派人送给他弟弟李继远一封信,请他弟弟让士卒们在军营放火,希望后唐帝再派自己回去安抚士卒,事情败露之后,辛巳(十二日),把他贬为登州长史,不久在天津桥南斩杀了他,同时还斩杀了他的两个儿子。后唐帝又派使者去上党斩杀了李继远,让李继达任军城巡检。后唐帝又召代理知军州事李继俦到朝廷,自李继韬被杀后,李继俦占据了李继韬的家室,他挑选了一些妓妾,搜寻了一些钱财,不多时就准备上路了。李继达生气地说:“我家兄弟父子同时被斩杀了四人,大哥没有一点骨肉之情,这样贪财好色,我真感到害羞,无脸见人,活着不如死去。”甲申(十五日),李继达穿着丧服,率领他部下一百余骑兵坐在李继俦家大门口呼喊说:“谁和我一起造反?”于是攻打李继俦的家,杀了李继俦。节度副使李继珂听说李继达叛乱,于是招募了一千多市民,向子城发起进攻。李继达知道已经没有什么办法,于是他打开东门,跑回了自己的家,把他的妻子儿子全部杀掉,准备投奔契丹,他出城走了几里路以后,跟从他的骑兵们都逃散了,于是他也自杀了。

甲申,吴王复遣司农卿洛阳卢蘋来奉使,严可求豫料帝所问,教蘋应对,既至,皆如可求所料。蘋还,言唐主荒于游畋,啬财拒谏,内外皆怨。
甲申(十五日),吴王又派遣司农卿洛阳人卢苹出使后唐,严可求预料到后唐帝要问卢苹些什么,教卢苹怎样回答。卢苹来到,果然都如严可求所料。卢苹回去说,后唐帝整天游玩打猎,又吝啬财产,拒绝劝谏,内外都怨恨他。

高季兴在洛阳,帝左右伶宦求货无厌,季兴忿之。帝欲留季兴,郭崇韬谏曰:“陛下新得天下,诸侯不过遣子弟将佐入贡,惟高季兴身自入朝,当褒赏以劝来者;乃羁留不遣,弃信亏义,沮四海之心,非计也。”乃遣之。季兴倍道而去,至许州,谓左右曰:“此行有二失:来朝一失,纵我去一失。”过襄州,节度使孔勍留宴,中夜,斩关而去。丁酉,至江陵,握梁震手曰:“不用君言,几不免虎口。”又谓将佐曰:“新朝百战方得河南,乃对功臣举手去,‘吾于十指上得天下,’矜伐如此,则他人皆无功矣,其谁不解体!又荒于禽色,何能久长!吾无忧矣。”乃缮城积粟,招纳梁旧兵,为战守之备。
高季兴在洛阳时,后唐帝的的左右伶人宦官们贪得无厌地向他索取财物,高季兴十分憎恨。后唐帝打算留下高季兴,郭崇韬劝后唐帝说:“陛下刚刚取得天下,诸侯们都不过是派子弟或将佐们来朝入贡,只有高季兴亲自来朝,应当表扬奖励他,以此来劝那些不亲自来的诸侯。如把他扣留下来不让他回去,这样背信弃义,让天下灰心失望,这不是长远之计。”于是后唐帝派高季兴回去。高季兴出来后日夜兼程,到了许州以后,对跟随他的人们说:“这次行动有两个失误:我入朝是一个失误,朝廷把我放了又是一个失误。”路过襄州时,节度使孔留高季兴吃饭,到了半夜,高季兴冲出关口逃跑。丁酉(二十八日),到了江陵,高季兴握着梁震的手说:“没听你的话,差点儿逃不出虎口。”他又对将佐们说:“新朝皇上经过百战刚得到黄河以南地区,他举起手来对有功之臣们说:‘我靠我十个指头夺得了天下。’如此居功自夸,别人都没有一点功劳,这样谁不灰心。而且皇上还迷恋于捕猎和女色,怎么能够长久统治天下呢?我没有什么担忧的。”于是他修缮城池,积蓄粮食,招纳原来后梁国的旧兵,做战斗的准备。

本文地址:http://zztj.huashi123.cn/579.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 资治通鉴在线阅读 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

 发表评论


表情